Algemene semantiek | Toepassingen, psychologie: partnerconversatie
Onderstaand een voorbeeld van het belang van algemene semantiek in de omgang met
psychologische processen. Het begint met een simpele vraag naar de oorzaak van
een ruzietje, gesteld door Bart, naar aanleiding een voorval tijdens een
vakantietripje met Ellen. Er zijn slechts minimale wijzingen ten opzichte van
het origineel, met name betreffende de anonimisering, en een aantal woorden
toegevoegd in de Engelstalige uitleg, om wat verwarringsbronnen te vermijden -
dit met de bedoeling om te laten zien hoe praktisch Algemene semantiek is:
Hoi Ruud,
Hierbij een voorbeeld van hoe tussen Ellen en mij irritatie ontstaat. Plaats van
handeling is een hotel in Brussel, november 2006. Ter plekke door mij
opgeschreven (op briefpapier van het hotel). Volgens mij wel vermakelijk.
ELLEN: Jammer hè, dat de stad op zoveel plaatsen is opengebroken. Dat was vorige
keer niet.
BART: Ja.
ELLEN: Hoor je wel wat ik zeg?
BART: Ja, dat de stad op veel plaatsen is opengebroken. Maar daar stoor ik me
niet aan.
ELLEN (licht geïrriteerd): Ik zeg niet dat ik me eraan stoor, ik zeg dat ik het
jammer vind. Dat is wat anders.
BART: Ik zie het verschil niet zo tussen jammer en storen.
ELLEN: Jawel. Als je je ergens aan stoort dan erger je je daaraan. Maar als je
het jammer vindt dan erger je je niet, dan vind je het gewoon jammer.
Vraag: wat gaat hier nu mis?
Groeten, Bart.
Hoi Bart,
Ik moest eerst wel even lachen. Een typisch communicatieprobleem van A zegt aaa
en B hoort bbb. Zoals meestal gaat dit niet over de fysieke inhoud van de
boodschap (de hoofdfrequentie in muziektermen, de C-noot), maar over de al dan
niet emotionele connotaties (de bijfrequenties, degenen die bepalen of de C van
een hobo of een piano komt). Tussen [] haken mijn voorlopige invulling van de
connnotaties. Ik werk het uit terwijl ik lees, en ik gebruik Engels, omdat de
taal is waarin ik deze theorie heb geleerd, en omdat het minder emotioneel
staat. Conclusie aan het einde.
ELLEN: Jammer hè, dat de stad op zoveel plaatsen is opengebroken. Dat was vorige
keer niet. [just making conversation (theory: chapter: The Language of Social
Cohesion - paragraph: The Value of Unoriginal Remarks, associated example: Got a
flat tire? ) - similar reply expected]
BART: Ja. [partial respons, no connotion - note: no data for further evalution
available]
ELLEN: Hoor je wel wat ik zeg? [reconfirming previous message due to
insufficient reply]
BART: Ja, dat de stad op veel plaatsen is opengebroken. Maar daar stoor ik me
niet aan. [full reply - adds an interpretation to reference to the physical
phenomena, that were "hinderances",
through the term "irritating"]
ELLEN (licht geïrriteerd): Ik zeg niet dat ik me eraan stoor, ik zeg dat ik het
jammer vind. Dat is wat anders. [full reply - remarks on the different connotation
to the physical facts - adds another, higher level, connotation as being irritated by this difference in
interpretation]
BART: Ik zie het verschil niet zo tussen jammer en storen. [partial reply: replies to the
lower level difference in interpretion with an error in judgement: two
identical words frequently do not have the identical meaning (theory: chapter:
Contexts, paragraph: The "One Word - One Meaning" Fallacy), so two
non-identical words
almost never have an identical meaning; in this case: "jammer": less positive, "irritant": negative.
Does not reply to the higher level emotional connotation adhered by Ellen to the difference in interpretation.
Note:
no data for further evaluation avavailable]
ELLEN: Jawel. Als je je ergens aan stoort dan erger je je daaraan. Maar als je
het jammer vindt dan erger je je niet, dan vind je het gewoon jammer. [full
reply - explains the error in judgement analyzed above in simpler terms]
Conclusie:
Ik denk dat dit duidelijk genoeg is om je eigen conclusies te trekken. Let er
daarbij wel op dat het boek waaruit dit komt zeer expliciet zegt dat je nooit je
bedoelingen 100 procent eenduidig in woorden kan overbrengen, als was het maar
omdat geen enkel woord een 100 procent eenduidige betekenis heeft. Je zal zal
altijd moeten invullen, en dus moeten controleren of dat invullen juist gebeurd.
Liefst door beide partijen in de communicatie. Eventuele verstoringen van de
boodschap kunnen dan meteen gecorrigeerd worden. Dit is een convergerend proces.
Het gaan discussiëren over opgemerkte verstoringen in de boodschap zelf, of het
niet herkennen of ontkennen van de verstoringen, dragen bij aan een verder
afraken van de bedoeling van de oorspronkelijke boodschap, een divergerend
proces. Het convergerende proces leidt tot een gevoel van saamhorigheid, vrede
en geluk. Het divergerende proces leidt tot tweespalt, strijd, en ongeluk.
Aan het eind van jullie conversatie (voor zover genoteerd), zou al een
behoorlijk aantal zinnen nodig zijn om de gang van zaken weer goed te krijgen -
dat is een maatstaf hoe ver de conversatie al gedivergeerd was.
Als je op de aangegeven plaatsten meer detail verschaft achter de gegeven
antwoorden, kan ik wat verder interpreteren - indien gewenst.
Het boek maakt deel uit van een filosofisch systeem genaamd Algemene Semantiek,
dat er van uitgaat dat een groot deel van de individuele en de sociale problemen
ontstaan vanwege allerlei vormen van verbale miscommunicatie. Verdere informatie
via Google, met mogelijke termen als General Semantics, S.I. Hayakawa, Alfred
Korzybski.
Groeten, Ruud.
Hoi Ruud,
Hierbij - zoals aangekondigd - nog een reactie op je mail. ...Erg
verduidelijkend zijn de volgende begrippen:
- partial response en full response;
- convergeren en divergeren.
Wel heb ik mijn bedenkingen bij het begrip "just making conversation". Daar
geloof ik niet zo in. Het voorbeeld is duidelijk: "Got a flat tire?" (Gevraagd
aan iemand die met een lekke band staat.) Dan moet je inderdaad wel erg knorrig
zijn om te reageren met: "Ken je dat niet zien dan?"
Maar zo'n opmerking als "got a flat tire?" is niet "just making conversation".
Het is een blijk van medeleven of een inleiding op een aanbod tot hulp. Een
enkele keer kan het zijn om te pesten.
Kern van de "divergentie" in de dialoog tussen Ellen en mij is dat ik haar
aanvangszin inderdaad niet heb opgevat als "just making conversation". Ik geef
je hieronder de dialoog nogmaals, maar dan met mijn gedachten erbij (voor zover
ik die kan reconstrueren).
ELLEN: Jammer hè, dat de stad op zoveel plaatsen is opengebroken. Dat was vorige
keer niet.
BART denkt: wat is er nu weer niet goed? Je loopt de hele dag al opmerkingen te
maken over dingen die je niet bevallen. Nu weer de opgebroken straten. Maar ik
ga er lekker niet op in.
BART: Ja.
ELLEN: Hoor je wel wat ik zeg?
BART denkt: ik ontkom er niet aan om een antwoord te geven. Maar ik hou het zo
kort mogelijk. En daarbij probeer ik dan aan te geven dat ik geen probleem zie,
en dat ik liever heb dat ze erover ophoudt.
BART: Ja, dat de stad op veel plaatsen is opengebroken. Maar daar stoor ik me
niet aan.
ELLEN (licht geïrriteerd): Ik zeg niet dat ik me eraan stoor, ik zeg dat ik het
jammer vind. Dat is wat anders.
BART denkt: wie is er hier nou degene die op slakken zout legt? Dat verwijt je
mij altijd: dat gemiereneuk over woordbetekenissen. En wat maakt het uit? In
beide gevallen komt het erop neer dat je iets negatiefs te melden hebt. Ik vind
het NIET jammer en stoor me er NIET aan.
BART: Ik zie het verschil niet zo tussen jammer en storen.
ELLEN: Jawel. Als je je ergens aan stoort dan erger je je daaraan. Maar als je
het jammer vindt dan erger je je niet, dan vind je het gewoon jammer.
BART denkt: dit gesprek kunnen we beter niet voortzetten. Daar komt maar ruzie
van. Ik zeg "mm mm" en ga over op een ander onderwerp.
Conclusie: de kiem van het probleem zit al helemaal in het begin van de dialoog.
Of beter gezegd: in mijn irritatie die vooraf al bestaat.
Hoe had ik beter kunnen reageren op Ellen's eerste opmerking? Ik had kunnen
zeggen: "Ja, jammer. Maar niets aan te doen". Maar dan zou ik mijn ergernis over
haar opmerking geheel verbloemd hebben. Dat is niet altijd wenselijk.
Misschien ligt het het meest voor de hand om te zeggen dat het probleem bij mij
ligt. Immers als je Ellen's eerste opmerking opvat als "just making conversation"
dan is mijn reactie niet adequaat.
Groeten, Bart
Hoi Bart,
In verband met de duidelijkheid weer mijn commentaar tussen de regels:
ELLEN: Jammer hè, dat de stad op zoveel plaatsen is opengebroken. Dat was vorige
keer niet.
BART denkt: wat is er nu weer niet goed? Je loopt de hele dag al opmerkingen te
maken over dingen die je niet bevallen. Nu weer de opgebroken straten. Maar ik
ga er lekker niet op in.
[Ruud: Dat meende ik al af te leiden uit het vervolg, maar dat kan ik natuurlijk
nooit zelf concluderen. Wat er dus gebeurd is dat een eerdere gewenste
communicatie niet heeft plaatsgevonden (hè Ellen, niet zo mopperen, we zijn hier
wel voor ons plezier, hoor), en nu dus tussen de regels wordt gevoerd. Heel
lastig]
.....
Conclusie: de kiem van het probleem zit al helemaal in het begin van de dialoog.
Of beter gezegd: in mijn irritatie die vooraf al bestaat.
[Ruud: die conclusie had ik dus onafhankelijk ook al getrokken]
Hoe had ik beter kunnen reageren op Ellen's eerste opmerking? Ik had kunnen
zeggen: "Ja, jammer. Maar niets aan te doen". Maar dan zou ik mijn ergernis over
haar opmerking geheel verbloemd hebben. Dat is niet altijd wenselijk.
[Ruud: Dat had dus eerder moeten gebeuren. Dat het op deze manier gebeurd is overigens wel
heel standaard. En het is ook geen regel dat je alles wat je niet zint meteen
aan de orde moet stellen. Hier gaat het weer veel over kerken en middens, enzo]
Misschien ligt het het meest voor de hand om te zeggen dat het probleem bij mij
ligt. Immers als je Ellen's eerste opmerking opvat als "just making conversation"
dan is mijn reactie niet adequaat.
[Ruud: Dat lijkt te kort door de bocht. Daarvoor is wat mij betreft weer meer
kennis van de voorgaande gebeurtenissen voor nodig. Als er al heel veel
"opgebroken plaatsen"-opmerkingen voorbij zijn gekomen, is deze zoveelste dus
niet meer "just making conversation", maar meer iets in de richting van "nagging",
zeuren, en de (eventuele) psychologische oorzaken die daaraan vastzitten.]
Red.: Uit het voorgaande is volkomen duidelijk dat de ruzie
tussen Bart en Ellen het gevolg is van matige communicatie, in combinatie
met het slechte gebruik van woorden.
De eerste algemeen semantische analyse
dwong Bart het verband tussen zijn woorden en de werkelijkheid in zijn gedachten
bloot te leggen, waarna het simpel is om de oorzaak van de ruzie aan te wijzen.
De vraag van Bart hoe hij de ruzie had kunnen voorkomen, is
beantwoord met dat hij eerder en explicieter de wrevel die hij voelde over
Ellen's gedrag, dat hij ervaarde als "zeuren", op een constructieve manier
buiten had kunnen brengen - wat gewoonlijk wordt samengevat als "beter
communiceren". Uit het voorgaande blijkt dat dit in de psychologische praktijk
vaak algemeen geformuleerde advies neerkomt op advies om de regels van de Algemene semantiek
te volgen. Waarbij het laatste advies een veel grotere waarde heeft, omdat het
een set specifieke regels levert over hoe beter gecommuniceerd kan
worden.
Er is dus een duidelijke relatie tussen het goede gebruik van woorden, volgende de
Algemene semantiek, en de manier waarop men de realiteit met de partner kan
reguleren en verbeteren. Oftewel: het is een bewijs voor het verband tussen het gebruik
van Algemene semantiek en geestelijk welzijn en gezondheid.
Naar Toepassingen, overzicht
,
Alg. semantiek lijst
, Alg. semantiek overzicht
, of site home
.
|